Scritta nel 1783 nel libro di Robert Burns e pubblicata in Poems nel 1787.
Più tardi nel 1787 fu pubblicata con musica nel The Scots Musical Museum, la prima delle poesie di Burns ad essere musicata. Da non confondere con la canzone dal titolo simile, “Green Grow the Rushes, O”.

There’s naught but care on every hand,
In every hour that passes, O!
What signifies the life o’ man,
And ‘twere not for the lasses O?
* Green grow the rashes O!
Green grow the rashes O!
The sweetest hour that e’er I spent
Were spent among the lasses O!
The war’ly race may riches chase,
And riches may soon fly them, O!
And tho at last they catch them fast,
Their hearts can ne’er enjoy them, O!
But gie me a cannie hour at e’en
My arms about my dearie, O!
And war’ly cares and worldly men,
May all gae tapsalteerie, O!
For you sae douce wha sneer at this,
Ye’re not but senseless asses, O!
The wisest man the world e’er saw,
He dearly loved the lasses, O!
Auld Nature swears the lovely dears,
Her noblest work she classes, O!
Her apprentice hand she tried on man,
And then she made the lasses, O!
traduzione
Verdi crescono i giunchi (1),
Verdi crescono i giunchi,
le ore più spensierate del mio passato,
le dedicai alle ragazze oh.
I
Bisogna prendersi cura di ogni parte
e di ogni ora che passa:
che significherebbe la vita dell’uomo
se non fosse per le ragazze?
II
La gara terrena per perseguire la ricchezza
può sempre volatilizzarsi,
e quando alla fine la raggiungi
il cuore non è più capace di goderne.
III
Datemi perciò un’ora tranquilla,
abbracciato alla mia cara
e pensieri bellicosi e uomini marziali
vadano a gambe all’aria (2)!
IV
Per voi è più prudente disprezzare tutto ciò,
ma non siate stupidi come asini:
l’uomo più saggio che si sia mai visto (3),
amava molto le ragazze.
V
Natura antica giura, alle care belle,
che il suo lavoro più nobile è la classificazione:
per fare pratica iniziò dall’uomo
e poi fece le donne!